Keine exakte Übersetzung gefunden für قانون الميراث

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch قانون الميراث

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Estimamos que esa aclaración sería una alternativa válida a otra exclusión más en el artículo 2, relativa a los “contratos que se rijan por el derecho de familia o por el derecho de sucesiones”.
    نرى أن هذا التوضيح هو بديل صالح يُغني عن إدراج استثناء إضافي في المادة 2 يتناول "العقود التي يحكمها قانون الأسرة أو قانون الميراث".
  • Otras disposiciones legales, como la Ley de sucesiones, la Ley sobre seguro de pensiones y discapacidad y otras consideran por familia un círculo más amplio de personas a efectos de establecer algunos derechos y relaciones.
    وتعرَّف الأسرة في أنظمة قانونية أخرى في البوسنة والهرسك، مثل قانون الميراث، وقانون علاقات السكن، وقانون تأمين المعاش التقاعدي والتأمين ضد العجز وما في حكمها، بصفتها طائفة واسعة من الأشخاص عند تحديد بعض الحقوق والعلاقات.
  • Digamos que... ...sus derechos de herencia están seguros, dentro de la ley.
    دعني أقول بإن حقوقه في الميراث محفوظة بالقانون
  • El Experto independiente deplora que no se haya sometido al Parlamento el proyecto de ley de familia y herencia que había examinado el Gobierno anterior.
    ويأسف الخبير المستقل لعدم تقديم مشروع قانون الأسرة والميراث، الذي كانت الحكومة السابقة تنظر فيه، إلى البرلمان.
  • En el informe se señala (páginas 11, 13) que el principio de la igualdad de la mujer y el hombre se ha incorporado al artículo 9 de la Constitución y otras leyes de especial importancia para la situación de la mujer, como la Ley de sucesiones y la Ley de la familia, pero que la Ley del empleo no contiene disposiciones “relacionadas directamente con la igualdad entre los géneros” (página 13).
    يذكر التقرير (الصفحتان 11 و 13 من النص الانكليزي) أن مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة أدمج في المادة 9 من الدستور وفي بعض القوانين ذات الأهمية الخاصة لوضع المرأة، مثل قانون الميراث وقانون الأسرة، في حين أن قانون العمل لا يشمل أحكاما تتعلق مباشرة بالمساواة بين الجنسين (صفحة 16).
  • El Experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en Burundi deploró que el Gobierno no hubiera sometido al Parlamento el proyecto de ley de familia y herencia (véase E/CN.4/2006/109, párr.
    شجب الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في بوروندي عدم قيام الحكومة بتقديم مشروع قانون الأسرة والميراث إلى البرلمان (E/CN.4/2006/109، الفقرة 54).
  • Esta forma familiar es reconocida por las leyes de Nicaragua a efectos de obligaciones alimenticias, sucesiones y otras de naturaleza civil.
    ويعترف القانون النيكاراغواى بهذا النوع من الأسر لأغراض مسؤوليات الدعم والميراث وقضايا القانون المدني الأخرى خارج إطار الزوجية.
  • El nuevo Código deroga los aspectos discriminatorios del código de sucesión provenientes del derecho consuetudinario, pero lo hace en el marco de las estructuras tradicionales del matrimonio que siguen vigentes.
    وأشارت إلى أن ”القانون“ الجديد يُبطِل الجوانب التمييزية لقانون الميراث بموجب القانون العرفي، ولكنه يفعل ذلك ضمن هياكل الزواج التقليدية التي لاتزال قائمة.
  • La Ley sobre la igualdad de la herencia, que tiene por objeto abolir las distinciones entre hijos legítimos y naturales en lo que atañe a la herencia, entró en vigor el 22 de marzo de 2000.
    والقانون المتعلق بالمساواة في الميراث، الذي يهدف إلى إلغاء التمييز بين الأطفال الشرعيين والأطفال الطبيعيين، دخل حيز النفاذ في 22 آذار/مارس 2000.
  • Los organismos de desarrollo y las instituciones financieras deben apoyar su continua creación de capacidad; Es necesario adoptar medidas de legislación y en firme para garantizar que las actuales diferencias entre los géneros se solucionan eficazmente.
    (ل) ثمة احتياج إلى تشريعات وإجراءات إيجابية لكفالة معالجة التفاوتات الجنسانية الراهنة بشكل فعال. وينبغي تكريس حق المرأة في الملكية والميراث في القانون والتنفيذ على حد سواء؛